Flamand
Flamand ou flamouche désigne, en Belgique, l'ensemble des dialectes dérivés du néerlandais, langue qui n'est que peu usitée, sauf par les Francophones qui l'apprennent en espérant lecomprendre un jour. Jour qui n'arrivera jamais, bien entendu, car les habitants du Nord du pays font tout pour mettre cette possibilité hors d'atteinte. Le Flamand (ou le Flamouche) désigne aussi cet habitant du Nord parlant l'un de ces dialectes peu compréhensibles et affirmant tout de go qu'il parle en fait le néerlandais.
Exemples d'expressions regulières
Flamouche | Néerlandais | Français |
---|---|---|
De pièèt is on de miâââs. | Het paard is op de weide. | Le cheval est dans le pré. |
De bellekinchgs | De schapen | Les moutons |
Wo zeijde ga? | Wat bent u? | Qu'êtes-vous ? |
Wo zeijde ga? | Waar bent u? | Où êtes-vous ? |
Wo zeijde ga? | Wat zegt u? | Qu'avez-vous dit ? |
De boueten | De boten | Les bâteaux |
De boueten | De boetes | Les amendes |
De taxes | De belastingen | Les taxes |
Vloms | Vlaams | Flamand |
Sprekde ga Vloms? | Spreekt u Vlaams? | Parlez-vous le flamand ? |
Kende ga da strotche ? ? | Kent u deze straat? | Connaissez-vous cette rue ? |
Wadesmeda? | Wat is me dat? | Qu'est-ce que cela ? |
Gadegadaéte? | Ga u dit eten? | Allez-vous manger ça ? |
Zeg bonjour tege de madam. | Zeg dag mevrouw. | Dis bonjour madame. |
Miyardedjûû! | Potverdekke! | Merde ! |
Dassnikierjust. | Het is eens juist. | C'est pour une fois exact. |
Dasstochni just. | Dit is onjuist. | C'est faux. |
Aspect médical
Le flamouche est une maladie de la gorge touchant un Belge sur deux une fois. Aussi appelée laryngitus communautarus, elle peut facilement se combattre en apprenant une langue intelligible, par exemple: le suédois ou le javanais du sud.
Les premiers symptômes peuvent apparaitre dès l'apprentissage de la langue. En effet, l'enfant ou l'adulte, ou encore le castor bourgon émet un « krrr, brrr » suivit généralement d'un « WABLIEFT? ». Dans les cas les plus graves, « Belgie Bwaaarts » ponctue les phrases.
Le dÉséparatisme se continue
Comme les Flamands ne veulent "appartenir" à personne, ni aux Francophones ni aux Néerlandais, ils ont décidé d'établir une dÉsencyclopedie en flamand (bien sûr pas d'aussi bonne qualité que la notre ou la version néerlandaise).